.RU

ГОМЕР И ГОГОЛЬ - Лев Успенский. Ты и твое имя


^ ГОМЕР И ГОГОЛЬ

      Нет меж живущих людей,
      да не может и быть, безымянных:
      В первый же миг по рождении каждый,
      убогий и знатный,
      Имя, как сладостный дар,
      от родимых своих получает...

      Вот какими звучными стихами повествовал когда-то о человеческих именах великий старец Гомер. Ну что же? Прошли тысячелетия, а сказанное им и сейчас остается правдой.
      И сегодня человек проносит имя через всю жизнь, берет его с собою даже в могилу. Бывает и так: кости усопшего рассыплются в прах, разрушится воздвигнутый над могилой монумент, прекратится род и племя, а самое хрупкое, самое летучее изо всего, что имел когда-то усопший, его звонкое имя, все еще живет и порхает по свету.
      Как же выбирают старшие младшим, новорожденным, их имена? Из каких запасов черпает человечество эти сладостные сокровища?
      Оставим Гомера, вспомним Гоголя:
      "...родился Акакий Акакиевич против ночи, если только не изменяет память, на 23 марта... Родильнице предоставили на выбор любое из трех [имен], какое она хочет выбрать: Мокия, Сессия или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата.
      "Нет, -- подумала покойница, -- имена-то все такие".
      Чтобы угодить ей, развернули календарь в другом месте; вышли опять три имени: Трифилий, Дула и Варахасий.
      - Вот это наказание, - проговорила старуха...- Пусть бы еще Варадат или Варух, а то Трифилий и Варахасий.
      Еще переворотили страницу -- вышли: Павсикакий и Вахтисий. "Ну, уж я вижу, -- сказала старуха, -- что, видно, его такая судьба. Уж если так, пусть лучше будет он называться, как и отец его. Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий".
      Таким образом и произошел Акакий Акакиевич". *



* Н. В. Гоголь несколько погрешил тут против строгой истины. В старых "крестовых" календарях эти имена не стояли такими тройками. Мокий числится там 29 января, 11 марта и 3 июня; Соссия праздновали 21 апреля и 19 сентября. Трифиллии были именинниками в июле (13), а Варахисий (в святцах это имя писалось так) -- в марте. Ближе всего друг от друга значились Павсикакий и Вахтисий (13 и 18 марта), но и между ними падало пять суток. Понятно, впрочем, что для повести это не имело никакого значения.




      Не повезло маленькому человечку! Подумать только: перебрали одиннадцать имен и остановились на Акакии: другие были еще хуже. И все одиннадцать, как одно, ровно ничего не говорили русскому слуху, ничего не значили по-русски. Спрашивается, -- откуда же они тогда взялись?
      Сколько бы вы ни рылись в словарях русского языка, никогда вы не наткнетесь там на слова, хоть немного напоминающие "Павсикакий" или "Варахисий". Другое дело --языки иностранные.
      Не похоже ли имя Акакий на слово "акация", название растения? Конечно, да; особенно, если принять в расчет, что это греческое слово в Греции произносилось бы иначе, чем у нас: "акакиа". Оно означает: "беззлобная, незлобивая"; "какое" по-гречески -- плохой, дурной, отрицание же "а-" вы встречаете во множестве заимствованных от греков слов: "септический" (заразный), "асептический" (обеззараженный); "теология" (богословие), "атеизм" (безбожие) и так далее. Если древний грек называл сына Акакиос, это с его точки зрения было и осмысленно и красиво. У нас же смысл имени забылся, а звучит оно совсем неприятно.
      А-какий -- "беззлобный, невинный". Что же тогда может значить Павси-какий? Наверное, между ними есть какая-то связь?
      Да, есть; в греческом языке был глагол "пауо"--"прекращать". Пауси-какий -- "прекращающий зло" -- совсем хорошее имя для того, кто знает греческий язык.
      Имя Трифиллий напомнит многим ботаническое название клевера -- "трифолиум", "трилистник". Это не случайное сходство; слово "трифолиум" -- латинское; по-латыни "трес" значит: три, а "фолиум" -- лист. Греческий язык близок к латинскому; в Греции трилистник -- "трифиллон", потому что "лист" тут звучит как "филлон". Все понятно, кроме одного: как могло людям прийти в голову называть своих сыновей "трилистниками".
      Странного, однако, в этом мало: листья-тройчатки издавна считались почему-то счастливым талисманом; на Западе и сейчас клевер охотно изображают на поздравительных открытках, брелоках и прочих безделушках. Суеверие помогло слову "трифиллос" (трили-стый) стать сначала греческим, а потом и русским именем Трифиллий.
      Довольно с нас длинных разъяснений; скажу коротко: из одиннадцати имен, упоминаемых Гоголем в "Шинели", шесть оказываются на поверку греческими по происхождению. "Мокий" -- "насмешник"; в Элладе Мо-мос был богом всякого шутовства. "Соссий" можно понимать либо как "верный", либо же как "здравый, невредимый". "Дула" значит "раб", "прислужник"; недаром прислужники в греческих храмах именовались "гиеродулами" -- священнослужителями. Хуже с остальными пятью именами. Хоздазат, по-видимому, слово иранского корня; наверное, оно означало нечто вроде "дар божий, подарок бога". В древнеиндийском языке Варадат значит "дар любимого". А вот насчет Вахти-сия, Варуха и Варахисия аже специалисты расходятся во мнениях. Ясно одно: все эти имена -- какого-то восточного происхождения. "Варух", например, вероятно, слово древнееврейское и значит "благословенный".
      Не менее ясно и другое: сто лет назад в русской чиновничьей семье крестили ребенка и сколько ни выбирали ему имен, среди них не попалось, как на грех, ни одного чисто русское. Что за притча? Почему бы вместо этих трудных, некрасивых, непонятных и чуждых кличек не остановиться на одном из самых простых русских имен --Петр, Андрей, Алексей?.. Или назвать мальчишку Федей... Ведь эти-то имена наши, свои!
      Вы так думаете?
^ РУССКИЕ ИНОСТРАНЦЫ


      Возьмите имя Алексей (в святцах* оно пишется: Алексий). Попробуйте догадаться, какое русское слово одного корня с ним. Напрасный труд: сколько бы вы ни искали в словарях, ничего похожего вы не найдете. Единственно в энциклопедии встретится вам научный термин "алексины". Что он означает? Так называются особые вещества, содержащиеся в крови. Почему они так названы? Потому, что их назначение -- защищать организм от вредных микробов, а по-гречески глагол "алексо" значит: "я защищаю". Слова "алексин" в Греции не было, это наши современники-ученые искусственно создали, его из древних частей; так делают сплошь да рядом. Но если бы оно там было, значило бы оно что-то вроде "защитное вещество".



* Святцами называлась у православных христиан церковная книга, содержащая месяцеслов (календарь), составленная в порядке месяцев и дней года, к которым приурочено церковью религиозное чествование каждого святого. Это было нужно потому, что принято было "нарекать" младенцев именем того из святых, память которого приходилась на день рождения этого ребенка. Родилась девочка 1 марта, -- быть ей Антониной или Евдокией; появился мальчишка на свет 23 апреля (старого стиля) -- придется ему носить имя Георгия.
      Постепенно правило это перестало строго соблюдаться-, имена стали выбирать по вкусу родителей, как Акакию Башмачкину у Гоголя.




      Вопрос решен: наше имя Алексий взято у греков; означает оно "защитник, охранитель". Таким же греческим словом оказывается и имя Андрей: "андрэйос" в Греции значило "мужской, мужественный". А если так, -- нетрудно понять смысл и еще одного нашего имени-- Александр: оно сложено из двух частей: Алекс (защита)+ андр (мужской) и может быть переведено как "мужезащитник" (то есть смелый воин).
      Что же получается? Самые привычные нам русские имена не более как прижившиеся иностранцы, древние греки. Называя какого-нибудь Трифиллия Мокиевича по имени-отчеству, вы и не подозревали, что по настоящему это значит "Трилистник Насмешникович". Читая басню Крылова про Демьяна и Фоку, разве могли вы думать, что Фока это -- "тюлень", а Дамиан --"укрощенный"? Даже приветствуя учителя физики: "Петр Никитич, здравствуйте!"-- вы, собственно, произносите: "Здравствуйте, Камень Победителевич!"
      Удивляться не приходится: раз уж почему-то мы, русские люди, носим нерусские по происхождению, чуждые по звукам имена, -- недоразумений, конечно, не оберешься. Вот, для примера, один курьез.
^ ФЕДОР = ИВАН, ИВАН = МАТВЕЙ

      Странноватое равенство: как может "Ваня" означать "Федю"? Прежде, однако, чем возмущаться, разберемся в происхождении этих трех имен, прибавив к ним еще и Богдана.
      Слово "Федор" раньше писали: "Феодор". Тогда оно ,: в точности походило на западноевропейское Теодор. Это естественно: оба взяты из греческого языка, а у греков их буква "?" в разные времена читалась по-разному, в древности как "тх", позднее как "ф". Мы, через Византию, взяли ее в звучании "ф", западные народы стали изображать ее на латинский лад, как "th". Поэтому наше Феодор и заграничное Theodor -- просто два различных произношения одного греческого слова-имени; присмотревшись, можно понять, что оно состоит из двух частей: "Тео + дор".
      Что может значить "Тео"? Это легко уразуметь, если сравнить с ним такие, слова, как "тео + логия" (наука о боге), "тео + кратия" (божье правление), "а-теизм" (безбожие). "Теос" (или "феос") по-гречески -- бог. А Теодор (Феодор) -- это "дар бога". Точно так же все имена, содержащие в себе эти слоги "тео" или "фео", связаны с понятием бога, божества. Их у нас очень много: Тимо-фей (Тимотеос) (богобоязненный), Фео-фил (боголюб), Фео-досий (богом данный) и т. д.
      Значит, Феодор -- "божий дар" по-гречески. А вот "Иван" (точнее Йоханаан) -- тот же "божий дар", но уже по-древнееврейски.
      По правде говоря, это требует разъяснения. В древнееврейском языке нет слова "Иван". Но имя это, которое у всех европейских народов звучит сейчас по-разному (у немцев -- Иоганн, у французов -- Жан, у англичан -- Джон, у грузин -- Ивана, у финнов и эстонцев-- Юхан, у поляков -- Ян), когда-то в древней Иудее произносилось как йэхоханан, или Иоханааи. И означало это слово "божья благодать", "божий дар", то есть -- Федор.
      Да, но имя Матвей по-еврейски опять-таки значит "дарованный господом", а что до русского Бог-дан, так здесь и говорить долго не приходится: каждому ясно, что это имя означает. Вот вам и еще один Фео-дор.
      Выходит, странное равенство, поставленное мною в виде заголовка на предыдущей странице, -- отнюдь не бессмыслица. Я мог бы только сильно расширить его, пополнив именами, взятыми из других языков. Мы уже встретились с персидским Богданом; он выглядел как Хоздазат. Свой особый Богдан (кроме Теодора) есть и у французов; там он выглядит как Дьедоннэ (по-французски "дье"-- бог, а глагольное причастие "доннэ" значит данный). Богданы есть всюду, где в выбор имен для новорожденных вмешивалась церковь, религия,-- а это имело место у многих народов мира.
      Что же мы узнали в конце концов?
      Большинство самых обычных наших имен на поверку оказываются нерусскими. Среди них множество древнегреческих и древнееврейских. Есть взятые от других народов Востока. Немало и латинских, древнеримских имен; Валентина, например, значит "здоровая" (точнее-- "дочь здоровяка"), Акулина (по-церковному Аки-лина) - "орлица", Виктор -- "победитель". *



* Правда, за долгие и долгие, столетия постоянного их употребления эти привозные, заграничные имена примелькались нашему слуху, стали привычными. К тому же большинство из них сильно обрусело, изменилось по форме: в нашем Феде трудно узнать греческого Теодора; между русским Ваней, французским Жанно, английским Джонни не каждый найдет сходство, хотя все они произошли от одного имени -- Иоанн. Но ведь это не меняет дела. Имя Вера является и по происхождению и по возможному значению словом русским. Имя же Миша либо вовсе не имеет значения, либо связано со смыслом, который слово Михаил имело некогда совсем в другом языке.




      В чем же дело? Как мог возникнуть обычай называть детей не своими именами, а чужими, непонятными, некрасивыми, да еще взятыми из мертвых, давно замолкших языков? Что, эта странность существует везде или привилась только у нас, в России, и в чем ее смысл?

glava-pervaya-transformaciya-metodologicheskih-osnov-otechestvennoj-istoricheskoj-nauki-na-rubezhe-xx-xxi-vv.html
glava-pervaya-v-d-gubin-vechnoe-nevozvrashenie.html
glava-pervaya-vibor-celi27-tvorchestvo-tvorchestvu-rozn28-za-bortom-po-svoej-vole38-na-puti-k-sebe44-itak-5-8.html
glava-pervaya-vvedenie-v-koncepciyu-kaizen-osnovnie-ponyatiya-koncepcii-kaizen-13.html
glava-pervaya-zemlya-tumannaya-artur-konan-dojl.html
glava-pervij-chetvertaya-skachok-neobyazatelnie-priznaniya-vmesto-predisloviya.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/stroenie-atoma-est-li-predel-tablici-mendeleeva-chast-3.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-po-fizike-e-n-f-02-utverzhdena-na-zasedanii-metodicheskoj-komissii-ekonomicheskogo-fakulteta-protokol-1-ot-1-sentyabrya-2011-g-dannie-po-rabochemu-uchebnomu-planu.html
  • notebook.bystrickaya.ru/k-a-alekseev-sportivnaya-sostavlyayushaya-imidzha-strani.html
  • reading.bystrickaya.ru/mektepte-himiyadan-ksptk-oitudi-jimdastiru-5v011200-himiya-mamandii-shn-ou-dstemelk-materialdari.html
  • occupation.bystrickaya.ru/naimenovanie-grif-uchebno-metodicheskij-kompleks-po-discipline-novie-informacionnie-tehnologii-v-uchebnom-processe.html
  • upbringing.bystrickaya.ru/materiali-mezhdunarodnoj-studencheskoj-nauchnoj-konferencii-21-aprelya-2009-g-g-ekaterinburg-rossiya-ekaterinburg-2009.html
  • lektsiya.bystrickaya.ru/pro-poryadok-provedennya-zagalno-dispanserizac-naselennya-stranica-7.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/kontrolnie-voprosi-dlya-sdachi-gosudarstvennogo-ekzamena-po-kriminalnomu-pravu.html
  • turn.bystrickaya.ru/podvedeni-itogi-raboti-za-1-e-polugodie-2011-goda-informacionnij-byulleten-1-ipolugodie-2011-goda-moskva-2011g.html
  • testyi.bystrickaya.ru/9-nekotorie-vazhniepotoki-razvitiya-ntegralnaya-psihologiya-soznanie-duh-psihologiya-terapiya-izdatelstvo-ast.html
  • reading.bystrickaya.ru/kodeksom-okruglenie-znacheniya-korrektiruyushego-koefficienta-k1-do-tretego-znaka-posle-zapyatoj-ne-predusmotreno.html
  • urok.bystrickaya.ru/prezentaciya-ekonomicheskogo-potenciala-i-krupnih-investicionnih-proektov-altajskogo-kraya.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/vliyanie-slabih-polej-termalizovannih-nejtronov-na-strukturnuyu-transformaciyu-makromolekul-dnk-i-razrabotka-protektornih-sredstv.html
  • college.bystrickaya.ru/1-celi-i-zadachi-proekta-poyasnitelnaya-zapiska-polozheniya-o-territorialnom-planirovanii-utverzhdaemaya-chast.html
  • nauka.bystrickaya.ru/vosstanie-tejshonov-i-sverzhenie-nguenov-materiali-nauchnih-konferencij-vostochnogo-instituta-dalnevostochnogo-gosudarstvennogo.html
  • essay.bystrickaya.ru/effekt-verigo-bora-kak-prodlit-bistrotechnuyu-zhizn.html
  • reading.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-po-sovershenstvovaniyu-sistemi-pokazatelej-59-spisok-ispolzovannoj-literaturi-60.html
  • institute.bystrickaya.ru/f-g-zimbardo-kak-poborot-zastenchivost-stranica-3.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/otchet-38-str.html
  • writing.bystrickaya.ru/glava-1-narodi-i-drevnejshie-gosudarstva-na-territorii-nashej-strani-1-istoriya-kak-nauka.html
  • credit.bystrickaya.ru/patenta-stranica-4.html
  • literature.bystrickaya.ru/efirnie-masla-dlya-parfyumerii-i-aromaterapii-stranica-25.html
  • report.bystrickaya.ru/izmenenie-kognitivnih-vozmozhnostej-v-srednem-vozraste.html
  • ekzamen.bystrickaya.ru/renesans-i-vozniknovenie-dvojnoj-buhgalterii.html
  • holiday.bystrickaya.ru/metodicheskie-ukazaniya-i-zadaniya-na-kontrolnie-raboti-uchebnoj-disciplini-burenie-neftyanih-i-gazovih-skvazhin.html
  • universitet.bystrickaya.ru/tema-innovacionnogo-proekta-innovacionnoj-programmi-vvedenie.html
  • universitet.bystrickaya.ru/uchebnij-plan-mou-sosh-11-tretej-stupeni-uchebnij-plan-obrazovatelnogo-uchrezhdeniya-rezhim-obucheniya-sistema-dopolnitelnogo.html
  • college.bystrickaya.ru/13-upravlenie-obnovleniem-vneoborotnih-aktivov-gumanitarno-ekonomicheskij-fakultet-kafedra-finansi-i-kredit.html
  • thescience.bystrickaya.ru/irina-gureva-anna-rogacheva1.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/saba-tairibi-dene-salmai-salmasizdi.html
  • school.bystrickaya.ru/informaciya-o-prodolzhenii-obucheniya-uchashimisya-vipusknikami-ou-publichnij-otchet-rezultatov-deyatelnosti-mou-ssh-11.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/konkurs-na-luchshee-reshenie-krossvordov-konkurs-zagadok.html
  • ekzamen.bystrickaya.ru/rual-amundsen-yuzhnij-polyus-stranica-9.html
  • credit.bystrickaya.ru/otchet-o-finansovom-polozhenii-za-31-dekabrya-2009g.html
  • nauka.bystrickaya.ru/viktimologiya-ot-lat-victime-zhertva-i-grech-logos-ponyatie-uchenie-oblast-znaniya-na-stike-pedagogiki-psihologii-sociologii-kriminologii-i-etnografii-iz-stranica-11.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.